La FIFA permitirá que se realicen preguntas en español e incorporará este idioma en la traducción de todas las conferencias de prensa del Mundial, luego de la polémica generada por las restricciones impuestas en comparecencias recientes.
La controversia surgió después de que futbolistas como Achraf Hakimi, Vinicius Jr. y Frenkie de Jong no pudieran responder en español durante las conferencias oficiales previas a sus partidos, a pesar de recibir preguntas en ese idioma.
De acuerdo con información conocida por EFE, el organismo rector del futbol revisó un criterio que ya venía aplicando, consistente en ofrecer traducción en los idiomas de las dos selecciones participantes y en inglés como lengua universal. En los encuentros disputados en México, sin embargo, sí se había mantenido la traducción al español.
En las conferencias celebradas en Nueva Jersey antes del partido entre Marruecos y Brasil, estuvieron disponibles cinco idiomas: francés y árabe por Marruecos, portugués e italiano por Brasil —debido al entrenador Carlo Ancelotti— e inglés.
La FIFA explicó que el objetivo era facilitar la comprensión a la mayoría de los asistentes y a quienes seguían las conferencias de manera remota mediante las plataformas oficiales del organismo.
No obstante, la situación generada con Hakimi y Vinicius, así como con el neerlandés Frenkie de Jong antes del encuentro entre Países Bajos y Japón, llevó al organismo a reconsiderar su postura, ya que los tres jugadores expresaron su disposición a responder en español cuando las preguntas eran formuladas en ese idioma.
Tras la polémica, la FIFA decidió modificar su criterio y garantizar la presencia del español en todas las traducciones de las ruedas de prensa del Mundial, ampliando así las opciones de comunicación para jugadores y medios de habla hispana.









